关灯
护眼
字体:大中小
她扬起脸来向他大笑着回答:
“你为什么不能永远做一个好男人呢,父亲?”
于是一看见他又恼了,凯茜就去亲他的手,还说要唱支歌催他入睡。
她开始低声唱着,直到父亲的手指从她手里滑落出来,头垂在胸前。
这时我叫她停下来,不要动弹,生怕吵醒了他。
我们都悄悄地像耗子似的不声不响,呆呆地站在那整整半个小时。
本来还可以再这样待下去的,但是约瑟夫看完了那章《圣经》,站起来说他得把主人唤醒,让他做做祷告,好上床睡觉。
他走上前去,叫着他的名字,碰碰他的肩膀,可他一动不动,于是,他拿支蜡烛看他。
他放下蜡烛的时候,我感到出事了。
他一手抓着一个孩子的胳臂,小声跟他们说快上楼去,别出声——今天晚上自己祷告——他还有事。
“我要先跟父亲道声晚安。”
凯瑟琳说。
我们没来得及拦住她,她已一下子伸出胳臂,搂住了他的脖子。
这可怜的孩子马上发现了她的损失,就尖声大叫:
“啊,他死啦,希思克利夫!
他死啦!”
他们两人就放声大哭,哭声令人心碎。
我也和他们一起恸哭,哭得十分伤心。
但是约瑟夫向我们说,对一位已经升天的圣人,这样大喊大叫,这究竟是在想些什么。
他叫我穿上外衣,赶快跑到吉默顿去请大夫和牧师。
当时我并不知道请这两个人来有什么用。
可是我还是冒着风雨去了,带回一个大夫,另一个说他明天早上过来。
约瑟夫留在那里向大夫讲述事情的经过,而我便跑去看孩子们了。
门半开着,虽然已经过半夜了,他们根本就没有休息。
只是都很安静地待着,没有一个人需要我来安慰。
这两个小灵魂正在用比我所能想到的更好的思想互相安慰着:世上没有一个牧师,能把天堂描画得像他们在自己天真的话语中所描画的那样美丽。
我一边听,一边伤心地哭泣,听了孩子们的话,我不由得祝愿我们大家都平平安安地一块儿到天堂去。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。

.
.